地窖裡的詭奇身體:梅波索普愉虐攝影中的酷兒陽剛

文/張竣昱

robert-mapplethorpe-1

在台灣,梅波索普(Robert Mapplethorpe)的名字少有人提,在美國卻是個家喻戶曉又聲名狼藉,令人又愛又恨的人物。直到現在,西方世界對他的印象大多仍停留在既色情又講求美感的照片。以他為關鍵字搜尋圖片,佔最多的是花卉、肖像照與人體題材。

繼續閱讀

譯者解禁之後:耽美同人文的情色翻譯

文/陳維琪

tumblr_muyecyZL5L1ru1k0po3_1280

翻譯常扮演引進新文類、新知識的工具,唯獨在情色這塊,似乎始終有些尷尬。八〇年代中期,台灣大量譯入激情場景詳盡露骨的羅曼史小說,但由於出版社與譯者干涉,譯本中的情慾描寫往往遭縮減與刪改。遲至九〇年代,金楓出版社嘗試譯介情色文學,出版《世界性文學名著大系》,最終依然遭新聞處查禁。時至今日,出版業逐漸開放,然而情色書寫大多需要「文學」二字加持,否則仍屈居邊陲位置。即使一般大眾小說已較不避諱性愛場面,卻多半只能輕描淡寫帶過,譯者也可能採取較委婉的譯法。[1]

繼續閱讀

真愛也要做愛:同人創作中的情色書寫

文/廖珮雯

tumblr_nqesbetNO41tqlpbdo3_1280

一直以來,同人文(fanfiction)裡最常被拿出來討論的就是文中大量的情色書寫。因為絕大多數的同人作家和讀者都是女性,同人文也常常被視為「女人的A片」。性愛場景在同人創作中大量頻繁出現是不可否認的事實,只要打開Archive of Our Own(AO3),隨意搜尋一部作品、某個角色或是配對,就會看到許多被標記為成人內容的同人文。[1]

繼續閱讀